Учебные курсы, экзамены и документы о финансировании обучения часто требуют определения уровня владения языком. Это удобно для организации и бюрократии. Однако ориентация на конкретный уровень, например, «я учусь на А2» или «мне финансируют курс на В1», может ввести в заблуждение.
В одной группе могут заниматься студенты, которым официально одобрили финансирование на уровень А2, и те, кто получил одобрение на В1. Реально же их фактическое владение языком может быть очень близким. Один студент может быстро «догнать» более сильного однокурсника, в то время как другому может потребоваться больше времени для укрепления своих навыков.
Когда человек начинает задаваться вопросом «На каком я уровне?», он невольно придаёт ему чрезмерное значение. Это может привести к тому, что он считает себя «слабым» просто потому, что его уровень обозначен как А2. А если он оказался в группе В1, то ожидает от себя «высоких» результатов.
На практике же часто бывают случаи, когда сильный студент, записанный на курс для уровня А2, способен сдать экзамен на В1. В то же время, кто-то, кто формально учится по программе В1, может с трудом соответствовать даже ожиданиям уровня А2.
Еще один нюанс – умение сдавать экзамен не всегда напрямую коррелирует с реальными навыками. Ведь на экзамене тестируется не всё многообразие речевых ситуаций, а конкретные задания, требующие определенных навыков (понимания формата, умения работать с тестовыми вопросами и т. д.). Отсюда получается, что если студент на А2 выполняет задания на 90–100% (что говорит о его хороших базовых знаниях), то он вполне может «потянуть» и B1 на 60%.
Вместо того, чтобы держать в голове условные и часто путающие обозначения, лучше сосредоточиться на следующих вопросах:
- Что нового я могу сегодня сказать и понять по-эстонски по сравнению с прошлым месяцем?
- Насколько свободно и уверенно я применяю язык в реальной жизни: на работе, в магазине, с друзьями?
- Улучшаю ли я в речи то, что у меня уже получается, и осваиваю ли сложные темы, которые ещё не получались?
Такой подход – смотреть на своё владение языком как на процесс развития навыков, а не как на соответствие некому формальному уровню – гораздо полезнее. Он мотивирует, даёт ощущение прогресса и снимает ненужное напряжение из-за «букв и цифр».
Смешанные группы – преимущество, а не проблема
Иногда студентов смущает, когда в одной группе оказываются люди, которым одобрен курс на А2, и люди с одобрением на В1. На самом деле это не недостаток, а наоборот, преимущество: сильные студенты тянут остальных за собой, объясняют, рассказывают, показывают пример; у тех, кто пока чувствует себя слабее, есть возможность «подглядеть» и научиться у более уверенных в языке однокурсников. В реальной жизни мы тоже сталкиваемся с самыми разными носителями языка: и с теми, кто говорит быстро и грамотно, и с теми, кто допускает ошибки. Учиться ориентироваться в таких ситуациях – необходимый навык для каждого изучающего язык.
Уровни А2, В1, В2 нужны в формальных отчётах, для подтверждения финансирования или для сертификации. Но не стоит рассматривать их как абсолютные «ярлыки» или ориентиры, определяющие, что вы уже можете, а что нет. Гораздо важнее осознанно учиться и видеть прогресс в своём реальном умении говорить, понимать, читать и писать.
Учитесь для жизни, а не для уровня! Именно такой подход делает изучение языка более естественным, интересным и в итоге приводит к лучшим результатам.
please authorize